On 23/05/11 19:43, Tsantilas Christos wrote:
> On 05/22/2011 06:28 AM, Amos Jeffries wrote:
>
>>>
>>> I believe It is easy to create a perl script which creates (or add to an
>>> existing) the above po file.
>>>
>> ....
>> Christos:
>> I would like to ensure that we have a converter able to make this file
>> translatable before it goes too far though.
>
> Is it important? I am trying to imagine possible translations in greek.
> For most of the SSL errors details the translation will be more
> confusing than helping.
>
> Configuring the SSL error details messages has sense in cases where the
> cache administrator wants to provide more comments or informations about
> an error, for example "... this is mean ... so for your safety ... blah
> blah blah"
>
It was the whole point of this feature I thought.
The raw detail is unfriendly in any language. The point of translation
is that non-English readers find the English version particularly bad to
understand.
We are free to re-phrase the jargon into something the users viewing it
are likely to understand for our distributed default.
Amos
-- Please be using Current Stable Squid 2.7.STABLE9 or 3.1.12 Beta testers wanted for 3.2.0.7 and 3.1.12.1Received on Mon May 23 2011 - 11:51:02 MDT
This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Mon May 23 2011 - 12:00:04 MDT